Kamus Saku Perancis Indonesia

Type
Book
Authors
ISBN 13
9789792205619 
Category
Bahasa  [ Browse Items ]
Publisher
Pages
307 
Subject
法语-辞典-印尼语 
Abstract
Pengantar

PENYUSUNAN Kamus Saku Prancis-Indonesia ini dilakukan dengan maksud melengkapi kebutuhan praktis. Kamus Besar Perancis-Indonesia telah disusun oleh W. Arifin dan F. Soemargoni berdasarkan kamus besar Perancis Micro Robert yang ekabahasa. Untuk memenuhi kebutuhan yang mendesak, pengerjaannya dilakukan dengan mengambil susunan yang sama dari pengartian kata-katanya dan dari pengalaman tersebut terlihat bahwa sebenarnya kamus dwibahasa kurang tepat untuk digunakan oleh kedua penutur bahasa yang berlainan itu. Dengan kata lain haruslah dibuat 2 versi yang berlainan dan masing-masing versi disusun sesuai dengan sifat pemakaian kedua bahasa tersebut, artinya bahasa asal dan bahasa sasaran.

Kamus saku kecil Perancis-Indonesia telah diterbitkan di Paris guna memenuhi kepentingan para mahasiswa dan mereka yang membutuhkan dalam perlawatan atau berpariwisata. Susunannya lebih ditujukan kepada penutur bahasa asal yaitu bahasa Perancis.

Sedang kamus saku Perancis-Indonesia ini memuat sekitar sepuluh ribu entri dan sebagai langkah awal untuk membuat versi bagi penutur bahasa sasaran: para penutur asli bahasa Indonesia.

Pembagian jenis kata tetap dipakai bahasa Perancis dengan diberi padanannya dalam bahasa Indonesia dalam daftar singkatan. Untuk menunjukan bahwa suatu kata hanya dapat dipakai untuk orang atau bukan orang dipakai petunjuk dalam bahasa Indonesia dengan singkatan “sso.” Untuk seseorang dan “sst.” Untuk sesuatu, berarti untuk benda, keadaan dan lainnya yang bukan orang. Sedang untuk kata-kata padanan Indonesia dalam beberapa hal diberi petunjuk yang menjelaskan asal daerahnya. Jav. Untuk “bahasa Jawa” dan Jkt. untuk “bahasa Jakarta”. Artinya kata-kata tersebut mempunyai padanan yang tepat dalam kedua bahasa tersebut telah diterima dalam bahasa Indonesia, hanya pemakainya masih terbatas pada yang mengenal kedua bahasa tersebut. Contoh-contoh kalimat dan ungkapan dimuat di sini untuk lebih memperjelas arti dan pemakaian kata-kata yang dicantumkan dalam kamus. Untuk menunjukan tingkat tutur kata atau gaya bahasa, agar jelas bagi penuturnya, dipakai petunjuk dalam bahasa Indonesia: bahasa pecakapan, bahasa percakapan kasar, bahasa kasar.

Seperti dalam pembuatan kamus dwibahasa umumnya tidak dapat ditemui padanan untuk semua kata dalam jenisnya yang sama: kata benda tidak akan mendapat padanan kata benda. Demikian juga dalam bentuk susunan kata dalam kalimat ataupun cara pengungkapan pikiran tidak dapat selalu diberikan bentuk atau cara yang sama.

Semoga kamus ini dapat berguna bagi mereka yang membutuhkan dan semoga dapat pula menjadi alat untuk mengenal budaya Perancis.
 
Number of Copies

REVIEWS (0) -

No reviews posted yet.

WRITE A REVIEW

Please login to write a review.